HISTORY OF THE INGENIOUS GENTLEMAN DON QUIXOTE OF LA MANCHA...translated from the Spanish, By F.A. Motteux
HISTORY OF THE INGENIOUS GENTLEMAN DON QUIXOTE OF LA MANCHA...translated from the Spanish, By F.A. Motteux
HISTORY OF THE INGENIOUS GENTLEMAN DON QUIXOTE OF LA MANCHA...translated from the Spanish, By F.A. Motteux
HISTORY OF THE INGENIOUS GENTLEMAN DON QUIXOTE OF LA MANCHA...translated from the Spanish, By F.A. Motteux
HISTORY OF THE INGENIOUS GENTLEMAN DON QUIXOTE OF LA MANCHA...translated from the Spanish, By F.A. Motteux
HISTORY OF THE INGENIOUS GENTLEMAN DON QUIXOTE OF LA MANCHA...translated from the Spanish, By F.A. Motteux
HISTORY OF THE INGENIOUS GENTLEMAN DON QUIXOTE OF LA MANCHA...translated from the Spanish, By F.A. Motteux
HISTORY OF THE INGENIOUS GENTLEMAN DON QUIXOTE OF LA MANCHA...translated from the Spanish, By F.A. Motteux

HISTORY OF THE INGENIOUS GENTLEMAN DON QUIXOTE OF LA MANCHA...translated from the Spanish, By F.A. Motteux

(Edinburgh: John Grant, 1908).

A FINE AND HANDSOME SET WITH EXCELLENT ACADEMIC INCLUSIONS. A beautiful set of Cervantes and a very scarce edition edited by J.G. Lockhart who also wrote the included essay on the Life of Cervantes. Motteux’s translation is one of the most famous of the period, and here, the book is presented in lovely style.
There is a fine ‘Life of Cervantes’ preceding the text and in addition, important and very copious notes on the text are appended. The content of the notes is of significant interest to the reader as they have been taken from the most important and scholarly editions prepared by Bowle, Pellicer and the Academy. In addition, significant content was gained from researching the old histories and chronicles with which the Spaniards of the 16th century were familiar. Thus, many of the period poetical nuances have here been included in English for the first time.
Blackwood’s said of the translation that “This is, we think, out of all sight, the richest and the best. ... Motteux, the translator of Cervantes and Rabelais, possesses a native humour which no other translator that we ever met with has approached.” And William Prescott said that “The most popular versions in English are those of Motteux, Jarvis, and Smollett. Perhaps the first is the best of all. It was by a Frenchman who came over to England in the time of James the Second. It betrays nothing of its foreign parentage, however, while its rich and racy diction, and its quaint turns of expression, are admirably suited to convey a lively and very faithful image of the original. The slight tinge of antiquity, which belongs to the time, is not displeasing, and comports well with the tone of knightly dignity which distinguishes the hero.” Miscellanies, 1845. Item #23612

4 volumes. Grant’s fine Library Edition, first edition thus. Richly illustrated throughout with 37 engravings designed and etched by Ad. Lalauze on tissue-guarded plates, engraved portrait of Cervantes at the beginning of Volume I. Tall, thick 8vo, in the publisher’s original brown cloth with paper labels printed in red and black on the spines, t.e.g., others untrimmed. xlii, 445; x, 484; xii, 512; xii, 508 pp. A very handsome set, very fine and seemingly unread and unused, the brown cloth with only extremely minor age evidence, paper labels a bit mellowed by time.

Price: $850.00